.

Sakras Art Gallery

Sekuenca filmike

Revista gazeta forume

Statistika

 
Vegėza

RTK

TOP CHANNEL

RTV 21

ALSAT

TV KLAN

KLAN KOSOVA

RROKUM TV

RTV ZIK

ALBANIAPRESS

ALBINFO

EXPRESS

KOHA DITORE

ZĖRI INFO

KOSOVA SOT

BOTA SOT

ERENIKU

ZEMRASHQIPTARE

VAJZAT.COM

KOSOVA PRESS

TELEGRAFI

EUROPA E LIRĖ

ZĖRI I AMERIKĖS

PSIKOLOGJIA

TRIBUNA SHQIPTARE

MEKULIPRESS

SHQIP DK

DITURIA

PRESHEVA.COM

DREJTSHKRIMI

RIDVAN BUNJAKU

PSIKIATRIA ONLINE

SEKRETE BUKURIE

Muzikė pėr meditim - Kėngė pėr meditim (2)

KĖNGĖ PĖR MEDITIM (2)

 

KĖNGĖ PĖR MEDITIM 

 

Tekstet e kėngėve tė mė poshtme i pėrzgjodhi dhe i pėrktheu

 

VALDET FETAHU

 

 

 

 

"Music Of The Spheres"

 

In this world, everything has a pulse or a vibration. This sound is unique to each living or non living thing and in itself creates a music that no-one can hear. I believe that this has a very powerful resonance with, and a deep effect, on our lives. What would happen if we took this further and apply this to bigger things , more powerful things ; like an entire solar system or galaxy say, what would that sound like?

Musica Universalis is the ancient theory that every celestial body, the sun, the moon and the stars has an inner music. This is a harmonic and mathematical concept derived from the movements of the planets in the solar system. The music created is inaudible to the human ear.

Music of the Spheres is my interpretation of this theory. Every planet and every star; even the whole universe has music within it that no-one can hear, this is what it would sound like if it was set free. This is Music of the Spheres.

Mike Oldfield.

 

 

Pėrkthimi: "Muzika e sferės"

 

Nė kėtė botė, gjithēka ka puls apo vibrim. Ky tingull ėshtė unikat pėr ēdo qenie tė gjallė apo gjėsend dhe nė veten e tij krijohet muzika tė cilėn askush nuk mund ta dėgjojė. Unė besoj se kjo ka rezonancė shumė tė fortė, dhe efekt tė thellė , ne jetat tona. Ēfarė do tė kishte ndodhur po qe se edhe mė tutje do ta kishim aplikuar nė gjėra mė tė mėdha, nė gjėra mė tė fuqishme, siē ėshtė sistemi diellor apo galaktika, si do tė dukej ai tingull?

Muzika universale ėshtė teori e lasht qė ēdo trup qiellor Dielli, Hėna dhe yjet kanė muzikėn e tyre tė brendshme. Ky ėshtė koncept harmonik dhe matematikor derivat nga lėvizja e planetave rreth sistemit diellor. Muzika e krijuar nė kėtė mėnyrė ėshtė e padėgjuar pėr veshin e njeriut.

Muzika e Sferės ėshtė interpretim i im i kėsaj teorie. Ēdo planet dhe ēdo yll, madje edhe i gjithė universi kanė muzikė brenda vetes tė cilėn askush nuk mund ta dėgjojė, si do tė dukej ai tingull sikur tė ishte i lirė. Kjo ėshtė Muzika e Sferės.

Mike Oldfield.

  

 

 

 

 

Led Zeppelin - "Kashmir"

 

 

Oh let the sun beat down upon my face, stars to fill my dream
I am a traveler of both time and space, to be where I have been
To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen
They talk of days for which they sit and wait and all will be revealed

Talk and song from tongues of lilting grace, whose sounds caress my ear
But not a word I heard could I relate, the story was quite clear
Oh, oh.

Oh, I been flying... mama, there aint no denyin
Ive been flying, aint no denyin, no denyin

All I see turns to brown, as the sun burns the ground
And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land
Trying to find, trying to find where Ive been.

Oh, pilot of the storm who leaves no trace, like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place, yellow desert stream
My shangri-la beneath the summer moon, I will return again
Sure as the dust that floats high and true, when movin through kashmir.

Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years
With no provision but an open face, along the straits of fear
Ohh.

When Im on, when Im on my way, yeah
When I see, when I see the way, you stay-yeah

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when Im down...
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well Im down, so down
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there

Let me take you there. let me take you there

 

 

 

Pėrkthimi i tekstit: “Kashmir”

 

O, le t’ma rrezitė dielli fytyrėn, e yjet le tė ma mbushin ėndrrėn.

Unė jam udhėtar edhe i kohės edhe i hapėsirės, me qenė atje ku jam

Tė rri me urtarėt e fiseve tė largėta, ku vėshtirė mund tė gjenden diku tjetėr nė botė

Flasin pėr ditėt qė do tė vijnė dhe tė ulur presin tė gjitha tė zbulohen.

 

Biseda dhe kėnga nga gjuhėt e kadencės sė mirėsisė, zė qė ma ledhaton veshin

Edhe pse asnjė fjalė tė dėgjuar nuk po mund ta lidhė, tregimi mė ėshtė plotėsisht i qartė.

 

Oh, isha fluturues….nėnė, nuk ka rezistuar

Kam fluturuar, s’ka kundėrshti

 

Krejt ēka shoh bėhet ngjyrė kafe, kur dielli e djegė tokėn

Dhe sytė mė mbushen me rėrė, derisa e shikoj ketė vend tė shkretė

Duke provuar ta gjej, duke provuar ta gjej se ku kam qenė.

 

Oh, pilot i stuhisė qė nuk lenė gjurmė, sikur mendimet nė ėndėrr

Jam i vėmendshėm shtegut qė mė ēon nė atė vend, rrymės sė verdh tė shkretėtirės

Kėndi im i parajsės nėn hėnėn verore, unė prapė do tė kthehem

Padyshim si pluhuri qė pluskon lartė dhe drejtė, kur kalon nėpėr Kashmir

 

Oh, baba i katėr erėrave, mbushi velat e mia, ta kaloj detin e viteve

Pa kushte por me fytyrė tė hapur, nėpėr ngushticen e frikės

Ohh

 

Kur jam vetėn, kur jam vetėm nė rrugėn time, o po

Kur e shoh, kur e shoh rrugėn, to rri – o po

 

Oh po, oh po, kur bi poshtė

Oh, po, oh po, unė jam poshtė, shumė poshtė 

Oh e dashura ime, mė lejo tė tė ēojė atje.

 

 

 

 

 

 

"Ask the Mountains" - Vangelis

 

Dont come after
Dont come after
Dont come after

Come
Come
Come
Come

Dont come after
Dont come after
Please dont follow me along
When you read this Ill be gone

Ask the mountains
Springs and fountains
Why couldnt this go on?
Couldnt our happiness go on?
Ask the sun that lightens up the sky
When the night gives in, to tell you why

Ask the mountains
Wild woods, highlands
Ask the green in the woods and the trees
The cold breeze coming in from the sea

Springs and fountains
Ask the mountains
Springs and fountains
Ask the mountains

Springs and fountains
Ask the mountains

Springs and fountains
Ask the mountains

Ask the sun that lightens up the sky
When the night gives in, to tell you why

Tell the mountains
Springs and fountains

Why couldnt this go on?
Couldnt our happiness go on?

Why couldnt this go on?
Couldnt our happiness go on?

 

 

 

Pėrkthimi i tekstit: “Pyes malet”

 

Mos eja pas

Mos eja pas

Mos eja pas

 

Eja

Eja

Eja

 

Mos eja pas

Mos eja pas

Tė lutem mos mė pėrcjellė vetėm

Kur ta lexosh kėtė unė do tė jem larguar

 

Pyes malet

Burimet dhe fontanat

Pėrse nuk do tė mund tė vazhdojė?

Nuk do tė mund tė vazhdojė lumturia jonė?

Pyes diellin e zbehur lartė nė qiell

Kur nata tė dorėzohet, do tė tregojė pėrse

 

Pyes malet

Pyjet e pashkelura, malėsitė

Pyete gjelbėrimin nė pyje e drunjė

Puhizėn e ftohtė qė vjen nga deti

 

Burimet dhe fontanat

Pyes malet

Burimet dhe fontanat

Pyes malet

 

Burimet dhe fontanat

Pyes malet

 

Burimet dhe fontanat

Pyes malet

 

Pyes diellin e zbehur lartė nė qiell

Kur nata tė dorėzohet, do tė tregojė pėrse

 

Tregoju maleve

Burimeve dhe fontanave

 

Pėrse nuk do tė mund tė vazhdojė?

Nuk do tė mund tė vazhdojė lumturia jonė?

 

Pėrse nuk do tė mund tė vazhdojė?

Nuk do tė mund tė vazhdojė lumturia jonė?

 

 

 

 

 

 

Kenny G, Louise Armstrong – “What a Wonderful World”

 

I see trees of green........ red roses too
I see em bloom..... for me and for you
And I think to myself.... what a wonderful world.

I see skies of blue..... clouds of white
Bright blessed days....dark sacred nights
And I think to myself .....what a wonderful world.

The colors of a rainbow.....so pretty ..in the sky
Are also on the faces.....of people ..going by
I see friends shaking hands.....sayin.. how do you do
Theyre really sayin......i love you.

I hear babies cry...... I watch them grow
Theyll learn much more.....than Ill never know
And I think to myself .....what a wonderful world

(instrumental break)

The colors of a rainbow.....so pretty ..in the sky
Are there on the faces.....of people ..going by
I see friends shaking hands.....sayin.. how do you do
Theyre really sayin...*spoken*(I ....love....you).

I hear babies cry...... I watch them grow
*spoken*(you know their gonna learn
A whole lot more than Ill never know)
And I think to myself .....what a wonderful world
Yes I think to myself .......what a wonderful world.

 

 

 

Pėrkthimi i tekstit – “Ēfarė bote e mrekullueshme”

 

I shoh drunjėt e gjelbėrt….trėndafilat e kuq gjithashtu

E shoh lulėzimin…pėr mua dhe pėr ju

Dhe mendoj nė vete…ēfarė bote e mrekullueshme.

 

I shoh qiejt blu…retė e bardha

Ditėt e bekuara tė shndritshme…errėsirėn e shenjėt tė netėve

Dhe mendoj nė vete…ēfarė bote e mrekullueshme

 

Ngjyrat e ylberit…aq tė bukura…nė qiell

A kalojnė gjithashtu edhe nė fytyrat…. e njerėzve

I shoh shokėt pėrshendetem pėr dore…thonė…si je

Ata nė tė vėrtetė thonė…tė dua.

 

Dėgjoj qarjen e foshnjėve…e shikoj rritjen e tyre

Ata mėsojnė shumė ma shumė….se unė qė kam ditė ndonjėherė

Dhe mendoj nė vete…ēfarė bote e mrekullueshme

 

Ngjyrat e ylberit…aq tė bukura…nė qiell

A kalojnė gjithashtu edhe nė fytyrat…. e njerėzve

I shoh shokėt pėrshendetem pėr dore…thonė…si je

Ata nė tė vėrtetė thonė *flasin*…(tė… dua.)

 

Dėgjoj qarjen e foshnjėve…e shikoj rritjen e tyre

“flas”(e dini ju do tė mėsoni shumė ma shumė se unė qė kam ditur ndonjėherė)

Dhe mendoj nė vete…ēfarė bote e mrekullueshme

Po mendoj nė vete…ēfarė bote e mrekullueshme.

 

 

 

 

 

Enigma - "Return To Innocence"

That's not the beginning of the end
That's the return to yourself
The return to innocence
Love - Devotion
Feeling - Emotion
Love - Devotion
Feeling - Emotion
Don't be afraid to be weak
Don't be too proud to be strong
Just look into your heart my friend
That will be the return to yourself
The return to innocence
If you want, then start to laugh
If you must, then start to cry
Be yourself don't hide
Just believe in destiny
Don't care what people say
Just follow your own way
Don't give up and use the chance
To return to innocence
That's not the beginning of the end
That's the return to yourself
The return to innocence
Don't care what people say
Follow just your own way Follow just your own way
Don't give up, don't give up
To return, to return to innocence.
If you want then laugh
If you must then cry
Be yourself don't hide
Just believe in destiny.

 

 

 

Pėrkthimi i tekstit: Enigma – “Kthim nė Ēiltėri”

 

Ky nuk ėshtė fillimi i mbarimit

Ky ėshtė kthim nė veten tėnde

Kthim nė ēiltėri

Dashuri-Devotshmėri

Ndjenja-Emocione      

Dashuri-Devotshmėri

Ndjenja-Emocione      

Mos u friko tė jesh i dobėt

Mos u bė aq krenar tė jesh i fortė

Vetėm shiko pėrbrenda zemrės tėnde miku im

Kjo do tė jetė kthim nė veten tėnde

Kthim nė ēiltėri

Nėse dėshiron, atėherė fillo tė qeshesh

Nėse duhesh, atėherė fillo tė qashė

Bėhu vetja jote mos u fsheh

Vetėm beso nė fat

Mos u brengos se ēfarė njerėzit thonė

Vetėm ndjeke rrugėn tėnde vetjake

Mos u dorėzo dhe shfrytezoje shansen

Pėr t’u kthyer nė ēiltėri

Ky nuk ėshtė fillimi i mbarimit

Ky ėshtė kthim nė veten tėnde

Kthim nė ēiltėri

Mos u brengos se ēfarė njerėzit thonė

Vetėm ndjeke rrugėn tėnde vetjake Vetėm ndjeke rrugėn tėnde vetjake

Mos u dorėzo, mos u dorėzo

Tė kthehesh, tė kthehesh nė ēiltėri

Nėse donė atėherė qesh

Nėse duhesh atėherė qajė

Bėhu vetja jote mos u fesh

Vetėm beso nė fat.

 

 

 

 

 

 

 

Enigma –“Age of loneliness”

 

Carly don't be sad
Life is crazy
Life is mad
Don't be afraid
Carly Don't be sad
That's your destiny
The only chance
Take it, take it in your hands

 

 

 

Pėrkthimi i tekstit: Enigma- “Mosha e vetmisė”

 

Karlli  mos u pikėllo

Jeta ėshtė ēmendur

Jeta ėshtė e marrė

Mos u frikėso

Karlli mos u pikėllo

Ky ėshtė fati ytė

Vetėm njė shansė

Merre, merre atė nė duart tua

 

 

 

 

 

Deep Purple-“Soldier Of Fortune”

 
I have often told you stories
About the way
I lived the life of a drifter
Waiting for the day
When I'd take your hand
And sing you songs
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay

But I feel I'm growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be
A soldier of fortune

Many times I've been a traveller
I looked for something new

In days of old
When nights were cold
I wandered without you
But those days I thougt my eyes
Had seen you standing near
Though blindness is confusing
It shows that you're not here

Now I feel I'm growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be
A soldier of fortune
I can hear the sound
Of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be
A soldier of fortune

 

 

 

Pėrkthimi i tekstit: "Ushtar i fatit"

 

Shpesh tė kam rrėfyer tregime

Pėr mėnyrėn

E tė jetuarit tė jetės prej endacaku

Duke pritur ditėn

Kur do ta marr dorėn tėnde

Dhe tė tė kėndoj kėngė

Ndoshta do tė mund tė thuash

Eja shtriju me mua dhe mė dashuro

Dhe padyshim se do t’i kisha ndenjur

 

Por po e ndijej se po plakem

Dhe kėngėt qė i kam kėnduar

Jehojnė nė largėsi

Si zė

I rrotullimit tė mullirit me erė

Dhe unė ndoshta pėrgjithmonė do tė mbes

Ushtar i fatit

 

Shumė herė kam qenė udhėtar

Nė kėrkim tė diēkaje tė re

 

Nė ato ditė tė vjetra

Kur netėt kanė qenė tė ftohėta

Kam bredhur pa ty

Por ato ditė kam menduar se sytė e mi

Tė kanė parė ty duke ndenjur afėr

Vėmendja e tė verbėrit ėshtė konfuze

Ajo tregon se ti nuk ke qenė

 

Tash po e ndijej se po plakem

Dhe kėngėt qė i kam kėnduar

Jehojnė nė largėsi

Si zė

I rrotullimit tė mullirit me erė

Dhe unė ndoshta pėrgjithmonė do tė mbes

Ushtar i fatit

Mund ta ndi zėrin

E rrotullimit tė mullirit me erė

Dhe unė ndoshta pėrgjithmonė do tė mbes

Ushtar i fatit

 

 

 

 

 

Mike Oldfield – “Pachamama”

 

Huaca pacha mama (the sacred site of mother earth)
Huaca saqsaywaman (the sacred stone citadel)
Huaca yachaq runa (the sacred wise ones)
Huaca munaq runa (the sacred loving people)

 

 

Pėrkthimi i tekstit: “Pachamama”

 

Huaca pacha mama ( vend i shenjėt i nėnės tokė)

Huaca saqsaywaman (guri i shenjėt i kalasė)

Huaca yachaq runa (urtia e shenjėt e dikurshme)

Huaca munaq runa (dashuria e shenjėt e njerėzve)