Dashuria ėshtė durim; dashuria
ėshtė xhentile. Dashuria nuk ėshtė lakmi. Ajo nuk ėshtė mburracake; ajo nuk
ėshtė mendjemadhe. Kurrsesi nuk ėshtė akt i tė pahijshmes; nuk ėshtė
egoiste; nuk ėshtė provokatore;
Nuk gjen kėnaqėsi nė padrejtėsi,
Por i gėzohet tė vėrtetės; Duron ēdo gjė, beson nė ēdo gjė, Shpreson nė ēdo
gjė, reziston ēdo gjė. Dashuria kurrė nuk pėrfundon.
13 Shtylla Korintike
Dashuria ėshtė Karma
Kjo ėshtė esenca e Tantrės
Karma krijohet prej mendimeve dhe
veprimeve tona
Kėto rezultojnė nė pėrvojėn tonė
Kėshtu dashuria e dhėnė dhe e
pranuar ėshtė rezultat direkt i mendimeve dhe veprimeve tona.
Tė kemi dashuri, ne sė pari duhet
tė zgjedhim ta duam veprimin
Ne duhet ti rregullojmė sjelljet
tona, dhe tė jemi vigjilent rreth krijimtarisė dhe mbajtjes sė synimeve mė
tė larta
Nderi
Respekti
Dorėzimi
Ēlirimi i egos
Kėto janė Ligjet e Dashurisė
Kjo ėshtė dashuri: tė fluturohet
drejt qiellit tė panjohur, tė shkaktohen njėqind vello pėr tė ra nė ēdo
ēast. Sė pari le tė shkojė nga jeta. Nė fund, tė bėj hap pa ecje.
Rumi
Dashnorėt pėrfundimisht nuk
takohen diku. Ata janė njėri me tjetrin gjithė bashkė.
Rumi
Shumė njerėz shkojnė prej njėrit
partner tek tjetri nė kėrkim tė zbrazėt pėr tu realizuar.
Por pėrgjigjja nuk gjendet tek tė
tjerėt
Pėrgjigjja gjendet tek JU
Duaje vetveten
Kur e vibron dashurinė ndaj vetes
dhe e dėrgon atė jashtė nė Univers, ju i tėrhiqni vibrimet rezonante dhe
Dashuria ju gjen juve
Kjo ėshtė zemra e Tantrės
Nuk ėshtė detyrė e juaj tė
kėrkoni dashuri, por vetėm tė kėrkohen dhe tė gjenden tė gjitha barierat
pėrbrenda vetes suaj tė cilat i keni ndėrtuar kundėr saj.
Rumi
Kjo ėshtė se si me tė vėrtetė tė
ēoni Dashuri
Aksion dhe Reaksion
Shkak dhe Pasojė
Dashuria ėshtė Karma
Vangelis Losing sleep
Losing sleep
In a waking dream
A recurring face I see
Comes to pass my way
Still, my heart,
Will you please be still, my heart
In this world of change
You keep turning me round again
[interlude]
In my mind
Could it be that Im just a fool for love
Is blind to danger
Is this faith,
Then why should i
Hesitate when love would dance with a stranger?
[interlude]
Shout it loud from the rooftop high
Let it burn inside,
And try only to fade and die
If I knew all there was to learn,
Every twist and turn,
Why do I still try
Pėrkthimi i tekstit
Vangelis: Gjumi i humbur
Gjumi i humbur
Nė ėndrrėn e zgjuar
Fytyrėn periodike e shoh (fytyrė
apo figurė e cila na ngjanė ta shohim disa here dhe na rikujtohet. pran.
perkth)
E kalon rrugėn time
Qetėsi, zemra ime
Tė lutem a mund tė jesh e qetė,
zemra ime
Ne kėtė botė tė ndryshimeve
Mbahesh duke mė rrotulluar pėrsėri
Nė mendjen time
A mund tė jetė se unė jam vetėm i
marrė pėr dashuri
Verbėri e rrezikshme
A ėshtė kjo fe,
Atėherė pėrse unė duhet,
Hezituar kur dashuria do tė
vallėzoj me tė panjohurin?
Thirrja e zėshme nga maja e ēatisė
sė lartė
Le tė digjet brenda
Dhe proovo vetėm tė zbehesh dhe tė
vdesėsh
Po ti kisha ditur krejt ēfarė
ėshtė pėr tė mėsuar
Ēdo pėrdredhje e rrotullim
Pėrse unė akoma po provoj
Rumi - Only Breath (Heart touching
poem)
Rumi Vetėm Frymėmarrje (poemė
mallėngjyese)
Unė nuk jam i krishterė
Apo ēifut
Mysliman
Apo indian
Nuk jam as budist
Sufi
Apo zen
Nė asnjė sistem religjioz apo
kulturor
Unė nuk jam nga Lindja
Apo Perėndimi
Jo jashtė oqeanit
Apo lart mbi tokė
Jo natyror
Apo papeshė (pluskues)
Jo i pėrbėrė prej tė gjitha kėtyre
elementeve.
Unė nuk ekzistoj
Nuk jam qenie nga kjo botė apo tė
botės tjetėr
Nuk jam pasardhės i Adamit dhe
Evės apo ndonjė tregimi tė origjinės.
Vendi im ėshtė pavend rrugė e
parrugės
Pa trup apo shpirt.
Unė i pėrkas mirėsisė.
Kam parė dy bota si njė dhe njė
thirrje pėr ta njohur,
A clouded dream on an earthly
night
Hangs upon the crescent moon
A voiceless song in an ageless light
Sings at the coming dawn
Birds in flight are calling there
where the heart moves the stones
there that my heart is longing for
All for, for the love of you
A painting hangs on an ivy wall
Nestled in the emerald moss
The eyes declare a truce of trust
then it draws me far away
deep in the desert twilight
Sand melts in pools of the sky
darkness lays her crimson cloak
lamps will call, call me home
And so it's there my homage's due
Clutched by the still of the night
now I feel, feel you move
And every breath, breath is full
So it's there my homage's due
Clutched by the still of the night
Even the distance feels so near
All for, for the love of you
A clouded dream on an earthly night
Hangs upon the crescent moon
A voiceless song in an ageless light
Sings at the coming dawn
Birds in flight are calling there
Where the heart moves the stones
there that my heart is longing for
All for, for the love of you
Pėrkthimi i tekstit
Loreena McKennitt Ėndėrr
Mistike
Ėndėrr e mjegulluar nė natėn e
kėsaj bote
E varur nė gjysmėhėnė
Kėngė e pazėshme nė dritėn e
amshuar
Kėndon nė agim
Zogjtė nė fluturim thėrrasin atje
Ku zemra gurėt i lėvizė
Vend pėr tė cilin zemra ime
mallėngjen
Krejt pėr, pėr dashurinė tėnde
Piktura e varur nė murin dredhke
Tė shtriqur nė myshkun smerald
Sytė e dėshmojnė paqen e besimit
Mandej mė joshin larg
Thellė nė mugėtirėn e shkretėtirės
Rėra shkrihet nė pellgjet e
qiellit
Errėsira asaj ja venė perden e
kuqėrreme
Llambat mė thėrrasin, mė thėrrasin
nė shtėpi
Dhe kėshtu aty ėshtė pikėrisht
homazhi im
I shtrėnguar nga qetėsia e natės
Tash e ndjej, e ndjej lėvizjen
tėnde
Dhe ēdo dihatje, ėshtė dihatje e
plotė
Ja ky ėshtė pikėrisht homazhi im
I shtrėnguar nga qetėsia e natės
Shpesh distanca ndjehet aq afėr
Krejt pėr, pėr dashurinė tėnde
Ėndėrr e mjegulluar nė natėn e
kėsaj bote
E varur nė gjysmėhėnė
Kėngė e pazėshme nė dritėn e
amshuar
Kėndon nė agim
Zogjtė nė fluturim thėrrasin atje
KVend pėr tė cilin zemra ime
mallėngjen
Krejt pėr, pėr dashurinė tėnde
The Mummer's Dance Loreena
Mckennitt
When in the springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair.
When owls call the breathless moon
in the blue veil of the night
When shadows of the trees appear
amidst the lantern('s) light.
We've been rambling all the night
and sometime of this day
Now returning back again
we bring a garland gay.
Who will go down to those shady groves
and summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
in the springtime of the year.
The sounds of birds seem to fill the wood
and when the fiddler plays
All their voices can be heard
long past their woodland days.
We've been rambling all the night
and sometime of this day
Now returning back again
we bring a garland gay.
And so they linked their hands and danced
'round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
when all the shades are gone.
A garland gay we bring you here
And at your door we stand
Here's a sprout, well budded out
The work of our Lord's hand.
We've been rambling all the night
and sometime of this day
Now returning back again
we bring a garland gay.
Pėrkthimi i tekstit
Vallėzimi i tė Maskuarve
Loreena Mckennitt
Kur nė pranverė e sivjetme
Kur kurorėzohen drunjtė me gjethe
Kur frashri dhe dushku, mėshtekna
dhe bėrsheni
Tė veshur nė fjongo tė bukura
Kur hutat thėrrasin nė hėnėn
pafrymė
nė vellon blu tė natės
Kur hijet e drunjėve shfaqen
Midis dritės laterale
Ne kemi bredhur gjithė natėn
e nganjėherė edhe sot
Tash duke u kthyer prapa pėrsėri
ne e sjellim kurorėn e kėnaqėsisė.
Kush do tė shkoj poshtė atyre
zabeleve me hije
Dhe ti ftojė hijet aty
Dhe tė lidhė fjongo nė ato embleme
tė fshehta
Nė pranverėn e sivjetme
Cicėrima e zogjve duke se do ta
mbushė pyllin
Dhe kur violinisti luan
Gjithė zėrat e tyre mund tė
dėgjohen
Shumė gjatė pas ditėve tė tyre
pyjore.
Ne kemi qenė nė kllapi gjithė
natėn
E nganjėherė edhe sot
Tash duke u kthyer prapa pėrsėri
Ne e sjellim kurorėn e kėnaqėsisė.
Dhe kėshtu ata janė kapur pėr duar
dhe kanė vallėzuar
nė rrathė dhe nė radhė
Dhe kėshtu udhėtimi o natės
pėrfundon
Kur tė gjitha hijet treten.
Kurorėn e kėnaqėsisė jua sjellim
kėtu
Dhe tek dera juaj ne qėndrojmė
Kėtu mugullon, aq bukur lulėzon
Puna e dorės sė Zotit tonė.
Ne kemi bredhur gjithė natėn
E nganjėherė edhe sot
Tash duke u kthyer prapa pėrsėri
Ne e sjellim kurorėn e kėnaqėsisė.
Tangerine Dream - Kiew Mission
Continent
Asia
Africa
Europe
Australia
America
(this is the)
Earth
Past
Present
Future
World
(that is)
Peace
To understand (uncompleted)
To understand (completed)
To ask
To answer
To speak
To be absorbed in thought
The thought reader knows
Message
Communicating with friends
To exchange views
Boundlessness
Man
(is a)
Rational being
Talk
conversation
Pėrkthimi i
tekstit
Kontinenti
Azia
Afrika
Evropa
Australia
Amerika
(kjo ėshtė)
Toka
E shkuar
E tashme
E ardhme
Bota
(ajo ėshtė)
E heshtur
Pėr tu kuptuar (jo plotėsisht)
Pėr tu kuptuar (plotėsisht)
Tė pyet
Tė pėrgjigjet
Tė flas
Tė jetė absurde nė mendim
Mendim lexues i njohjes
Mesazhi
Komunikon me miq
Ti shkėmbejnė pikėpamjet
E pakufizuara
Njeriu
(a ėshtė)
Qene racionale
Flet
Bisedon
Willie Nelson & Sinead O'Connor
- Dont Give Up
In this proud land we grew up
strong we were wanted all along
I was taught to fight taught to win I never thought I could fail
No fight left or so it seems I am a man whose dreams have all deserted
I've changed my face I've changed my name but no one wants you when you lose
Don't give up cause you have friends don't give up you're not beaten yet
Don't give up I know you can make it good
Though I saw it all around I never thought that I could be affected
I thought that we would be the last to go it is so strange the way things
turn
Drove the night toward my home the place that I was born on the lakeside
And as daylight broke I saw the earth the trees had burned down to the
ground
Don't give up you still have us
Don't give up we don't need much of anything
Don't give up cause somewhere there's a place there's a place where we
belong
Got to walk out of here I can't take anymore
I'm gonna stand on that bridge keep my eyes down below
Whatever may come and whatever may go
That river's flowing that river's flowing
Moved on to another town tried hard to settle down
For every job so many men so many men no one needs
Don't give up cause you have friends don't give up you're not the only one
Don't give up no reason to be ashamed don't give up you still have us
Don't give up now we're proud of who you are
Don't give up you know it's never been easy
Don't give up cause I believe there's a place there's a place where we
belong
Pėrkthimi i tekstit
Willie Nelson & Sinead O'Connor
Mos u dorėzo
Nė kėtė vend krenar jemi rritur tė
fortė ku kemi dashur sbashku tė shkojmė pėrpara
Jam mėsuar tė luftoj jam mėsuar tė
fitoj dhe kurrė skam menduar se mund tė dėshtoj
Nuk ka luftė nė tė majtė apo diēka
tė ngjashme unė jam njeri tė cilin ėndrrat e kanė lėnė
Kam ndryshuar fytyrėn kam
ndryshuar emrin por askush nuk tė do kur je humbės
Mos u dorėzo sepse ke miq mos u
dorėzo se ende nuk je i shkelur
Mos u dorėzo unė e di se ti mund
ta bėsh ketė mirė
Edhe pse tė gjitha kėto i kam parė
pėrreth kurrė skam menduar se mund tė vuaj
Kam menduar se ne mund tė jemi tė
fundit tė cilėve gjėrat aq ēuditshėm iu ndryshojnė
I kolovitur natėn nė drejtim tė
shtėpisė sime nė vendin ku kam lindur kah liqeni
Dhe posa gdhiu e pash tokėn me
drunjė tė djegur deri nė fund
Mos u dorėzo se akoma na ke neve
Mos u dorėzo ne skemi nevojė pėr
asgjė mė shumė
Mos u dorėzo sepse diku ėshtė
vendi tė cilit ne i pėrkasim
Tė largohem nga kėtu mė nuk po
mundem
Kam shkuar tek ajo urė duke
mbajtur shikimin poshtė
Ēfarėdo mund tė vi ēfarėdo mund tė
shkoj
Ky lumė do tė rrjedhė ky lum do tė
rrjedhė
Shkova nė qytetin tjetėr duke u
pėrpjekur fortė tė zė vend
Pėr ēdo punė aq shumė njerėz pėr
aq shumė njerėz askush skishte nevojė
Mos u dorėzo sepse ke miq mos u
dorėzo se nuk je ti i vetmi
Mos u dorėzo ske arsye tė
turpėrohesh mos u dorėzo se akoma na ke neve
Mos u dorėzo tash bėhu krenar se
kush je
Mos u dorėzo se ti e di se kurrė
ska qenė lehtė
Mos u dorėzo sepse unė besoj se ka
vend vend tė cilit ne i pėrkasim
Find My Way Home"
You ask me where to begin
Am I so lost in my sin
You ask me where did I fall
Ill say I
cant tell youwhen
But if my spirit is lost
How
will I find what is near
Dont question Im not alone
Somehow Ill find
my way home
My sun shall rise in the east
So shall my heart be at peace
And if youre asking me when
Ill say it starts at the end
You know your will to be free
Is matched with love secretly
And talk will alter your prayer
Somehow youll find you are there.
Your friend is close by your side
And speaks in far ancient tongue
A seasons wish will come true
All seasons begin with you
One world we all come from
One world we melt into one
Just hold my hand and were there
Somehow were going somewhere
Somehow were going somewhere
[interlude]
You ask me where to begin
Am I so lost in my sin
You ask me where did I fall
Ill say I cant tell you when
But if my spirit is strong
I know it cant be long
No questions Im not alone
Somehow Ill find my way home
Somehow Ill find my way home
Somehow Ill find my way home
Somehow Ill find my way home
Pėrkthimi i tekstit
Do ta gjej rrugėn pėr nė shtėpi
Mė pyet ku tė fillojmė
Aq i humbur jam nė mėkatin tim
Po mė pyet se ku kam ra
Tė them se smund tė tregoj se kur
Por nėse shpirti im ėshtė i humbur
Si do ta gjej atė qė ėshtė afėr
Mos mė pyet unė nuk jam vetė
Disi do ta gjej rrugėn pėr nė
shtėpi
Dielli im do tė lindė nė Lindje
Kėshtu zemra ime do tė mė jetė nė
qetėsi
Dhe nėse mė pyet kurė
Do tė them se fillon nė mbarim
Ti e di dashja jote me qenė e lirė
Ėshtė harmonizim me dashurinė e
fshehtė
Dhe biseda do ti ndryshoj lutjet
e tua
Disi do tė gjendesh tė jesh atje
Miku yt ėshtė ngjit me ty
Dhe flet me gjuhė tė lashtė
Vullneti i kohės do tė bėhet i
vėrtetė
Tė gjitha kohėt fillojnė me ty
Prej njė bote tė gjithė ne vijmė
Prej njė bote ne shkrihemi nė njė
Vetėm mbaje dorėn time dhe do tė
jemi atje
Disi ne shkojmė diku
Disi ne shkojmė diku
Mė pyet ku tė fillojmė
Aq i humbur jam nė mėkatin tim
Po mė pyet se ku kam ra
Tė them se smund tė tregoj se kur
Por nėse shpirti im ėshtė i humbur