1. Degjenerimi i terminologjisė sė ekonomisė nė gjuhėn
shqipe
Socializmi i centralizuar nė Shqipėri ka ndikuar nė njė lloj
pastėrtie tė terminologjisė ekonomike nė gjuhėn shqipe si rezultat i
izolimit. Po kėshtu kishte ndikuar edhe socializmi vetėqeverisės nė Kosovė
pas decentralizimit tė sistemit politik dhe ekonomik. Titoja ka qenė njė
diktator karrierist tė cilin nuk e ka brengosur statusi i shqiptarėve nė
ish-Jugosllavi. Ai bile ka realizuar projekte tė shpėrnguljes sė shqiptarėve
nga Kosova nė marrėveshje me qeverinė Turke. Mirėpo, ai gjithmonė ua ka
pasur frikėn serbėve nga grusht-shteti, prandaj avancimi i statusit tė
Kosovės sė bashku me gjuhėn kishte pikėrisht pėr qėllim mbrojtjen e
karrierės sė tij politike, e kjo do tė thotė ngritje dhe fuqizim i kombeve
tjera si kundėrpeshė ndaj hegjemonisė serbe pėr nėnshtrimin e
ish-Jugosllavisė.
Ka pasur bashkėpunim ndėrmjet Shqipėrisė dhe Kosovės gjatė
asaj kohe nė lėmin e gjuhėsisė por shumė pak nė terminologjinė e ekonomisė.
Tė metat e socializmit centralist dhe vetėqeverisės nė terminologjinė e
ekonomisė nė gjuhėn shqipe ishin: i) aftėsia e kufizuar pėr ti pėrcjellė,
futur dhe standardizuar termat e ri qė kanė dalė nga trendėt e ekonomisė
botėrore (Shqipėria); dhe ii) nė Kosovė dhe viset tjera tė ish-Jugosllavisė
tė banuara me shqiptarė, e meta ishte si nė rastin e Shqipėrisė, plus,
ndikimet e gjuhės Serbo-Kroate si gjuha kryesore e ish-Jugosllavisė.
1.1 Terminologjia e ekonomisė gjatė transicionit
Tė metat gjatė socializmit nė pranimin e termave tė
domosdoshėm bashkėkohorė si rezultat i zhvillimit dhe pėrparimit tė shkencės
ekonomike nė nivel botėror, u eliminuan me pushtimin e shpejtė dhe tė
gjithanshėm pas hapjes shumė tė madhe dhe tė menjėhershme tė Shqipėrisė dhe
Kosovės ndaj botės. Kėsaj i kontribuoj mė sė shumti numri i madh i
studiuesve shqiptarė tė ekonomisė nėpėr botė dhe ardhja e shumė organizatave
tė huaja, ku mbizotėroj ndikimi i gjuhės angleze. Megjithatė, kėtu doli njė
problem i madh i hyrjes masive dhe tė pakontrolluar tė barbarizmave nė
gjuhėn shqipe. Nė mesin e faktorėve kryesor qė ky fenomen ende tė jetė
problem, janė: i) pėrkthimet bukėvale dhe tė pastandardizuara, e nė tė
shumtėn e rasteve tė dobėta, nga joprofesionistėt; ii) rritja e gatishmėrisė
nga studiuesit shqiptarė pėr tė studiuar dhe shkruar punime rreth ekonomisė
nė gjuhėt e huaja (sidomos angleze); iii) pėrparėsia nė punėsim dhe paga mė
tė larta pėr ata qė flasin dhe shkruajnė anglisht shpesh herė kusht i
domosdoshėm; iv) roli i medieve dhe kanaleve informale tė komunikimit dhe
studimit, etj.
Gjendja e tanishme e terminologjisė sė ekonomisė nė kontekst
tė asaj tė mėparshme, nė njėrėn anė ka sjellė disa pėrparėsi dhe pėrfitime,
ndėrsa nė anėn tjetėr edhe disa tė dobėsi dhe humbje. Padyshim se mundėsia
mė e madhe e thithjes sė termave tė ri bashkėkohorė tė domosdoshėm janė
pėrfitime. Hyrja masive e termave tė huaj pėrmes pėrkthimeve tė pa sqaruara
dhe shqipėruara si duhet ose problemi i standardizimit, ėshtė dobėsi dhe
humbje. Po qė se kėto dy aspekte merren si tėrėsi, atėherė mund tė
konstatohet se gjendja e tanishme e terminologjisė sė ekonomisė nė gjuhėn
shqipe krahasuar me atė tė mėparshme ėshtė mė e mirė nė sasi por mė e keqe
nė cilėsi. Si e tillė, terminologjia e sotme bėhet mė e pakapshme pėr
shumicėn e njerėzve, me ēka hasen vėshtirėsi nė realizimin e projekteve
sipas planeve dhe zbatimin e reformave.
1.2 Problemet e terminologjisė sė tanishme
Mungesa e studimeve, simpoziumeve shkencore, konferencave,
punimeve dhe interesimit pėr kėrkime mund tė konsiderohen si problemi mė
madhor pse sot kemi njė terminologji tė ngatėrruar dhe tė pastandardizuar nė
shkencėn e ekonomisė nė gjuhėn shqipe. Duke mos pasur mekanizma tė duhur tė
kontrollit, nuk ėshtė ēudi pse kemi njė cilėsi jo tė duhur nė arsimin e
lartė tė shoqėruar me korrupsion, plagjiaturė (kopjim), paga tė vogla pėr
mėsimdhėnėsit dhe rrjedhimisht pėrkushtim mė tė vogėl nė punėn shkencore. I
tėrė ky zinxhir ka ndikuar nė degėzimin e problemeve tjera siē janė,
anashkalimi i qėllimshėm i termave tė standardizuar nė shqip, rėnia e
interesimit pėr lexim shkencor (me pėrjashtim tė studentėve, pedagogėve dhe
studiuesve), dhe ndėrlidhja e dobėt e gjuhėsisė me ekonominė dhe rrjedhat e
saj. Rezultati i kėsaj ėshtė duke u shfaqur nė mungesėn e aftėsive tė duhura
dhe tė integruara pėr realizimin e projekteve dhe qeverisjen mė efikase
ekonomike. Ekonomistėt qė nuk e njohin gjuhėn angleze apo kanė vetėm njohuri
elementare pėr tė, nė shikim tė parė hamenden se ēfarė kuptimi mund tė kenė
fjalėt e shėnuara nė kolonėn e parė tė tabelės sė mėposhtme tė cilat janė
duke bėrė bum si nė gjuhėn e folur, ashtu edhe nė tė shkruar shqipe.
Kėtyre ekonomistėve do tiu duhet tė shėrbehen me fjalorėt anglisht-shqip
pėr ta gjetur domethėnien e barbarizmave qė botimi mė i ri dhe mė voluminoz
i fjalorit tė fjalėve tė huaja nė gjuhėn shqipe nuk i njeh si barbarizma.
Tabela 2: Fjalėt e huazuara qė nuk
figurojnė nė fjalorėt e gjuhės shqipe si barbarizma
Termi i huazuar |
Kuptimi nė shqip dhe pėrdorimi
i standardizuar |
Burimi i huazimit nė anglisht |
Brain drain/gain |
Shterja/pėrfitimi i trurit ose
kthimi i menēurisė |
Brain drain/gain |
Bordi i menaxhmentit |
Kėshilli drejtues |
Management board |
Staf |
Personel/Kuadėr njerėzor |
Staff/ing |
Staf miting |
Mbledhja/kuvendi e/i
personelit |
Staff meeting |
Piku |
Kulminacioni/maksimumi/pika mė
e lartė |
Peak |
Ekuitet |
Pjesėmarrje nė
aksione/kapitalin aksionar |
Equity |
Ueb sajt |
Faqe interneti |
Web site |
Dikush do tė se edhe fjala personel dhe kuadėr janė me
bazė nga ndonjė gjuhė e huaj dhe kanė tė drejtė. Nė tė njėjtėn kohė, ata nuk
kanė tė drejtė nėse mendojnė se nė gjuhėn shqipe vazhdimisht duhet tė futen
fjalė tė reja, bile me shqiptim krejtėsisht tė njėjtė si nė gjuhėn e huaj qė
i bėnė ato tė pakuptimta, dhe tė anashkalohen ato me tė cilat janė mėsuar
pėr njė kohė shumė tė gjatė. E kemi provuar kėtė strategji tė pėrshtatjes
edhe ndaj barbarizmave serb edhe nė tė kaluarėn e afėrt me fjalėt zadruga,
prekolica, k(r)ompir dhe erdhėm nė pėrfundim se nuk paskan qenė
zgjidhje, pa marrė parasysh se disa shqipfolės mendonin se ish-Jugosllavia
do tė ishte e amshueshme, prandaj bėnin punėn e tyre me barbarizma nė
funksion tė mbrojtjes sė asaj krijese artificiale. Shtrohet pyetja se a kemi
mėsuar diēka nga ajo pėrvojė. Pėrgjigjja ėshtė Jo. Aq shumė janė duke
eksploduar barbarizmat e panevojshėm sa qė ato i hasim edhe nė titujt e
librave rreth ekonomisė nė gjuhėn shqipe. Shih tabelėn qė vijon.
Tabela 3: Titujt e disa e librave
tė botuara
Titulli i botimit |
Gjendja |
Autori, vendi, shtėpia botuese
dhe viti i botimit |
Titulli mė i pėrshtatshėm |
Menaxhimi i resurseve humane |
Tekst universitar |
Ymer Havolli, Riinvest,
Prishtinė, 2003 |
Qeverisja e burimeve/pasurive
njerėzore |
Menaxhimi i resurseve humane |
Tekst universitar |
Enver Kutllovci, Universiteti
i Prishtinės, Prishtinė, 2004 |
Qeverisja e burimeve/pasurive
njerėzore |
Makroekonomia aplikative |
Tekst universitar |
Musa Limani, Universiteti
Universum, Prishtinė, 2008 |
Makroekonomia e zbatuar |
E drejta biznesore
ndėrkombėtare |
Tekst universitar |
Riza Smaka, Universiteti
Mbretėror Iliria (UMI), Prishtinė, 2006 |
E drejta afariste
ndėrkombėtare |
Matematikė pėr biznes dhe
ekonomiks |
Tekst pėr universitet privat |
Faton M. Berisha dhe Muharrem
Q. Berisha, UMI, Prishtinė, 2006 |
Matematika pėr afarizėm dhe
ekonomikė |
Shtegtimi i Unionit Europian |
Botim i universitetit privat |
Shpresa Shehu Kursani, UMI,
Prishtinė, 200? |
Rrugėtimi i Bashkėsisė
Evropiane |
Management: Menaxhmenti
kreativ dhe lidershipi |
Tekst universitar |
Berim Ramosaj, Vatra,
Prishtinė, 2006 |
Qeverisja (bėnė edhe
Menaxhmenti por jo Management): Qeverisja kreative dhe
udhėheqja/drejtimi |
Ēudit fakti se si shumė autorė komunist qė i ka krijuar
socializmi vetėqeverisės dhe ndoshta i ka detyruar tė shkruajnė shqip sa mė
mirė qė ėshtė e mundur pėr shkak tė hegjemonisė serbe qė Titoja dhe kombet
tė ish-Jugosllavisė ia kishte frikėn, tani kanė shpėrthyer me barbarizma tė
gjuhės angleze. Nuk ka kurrfarė dyshimi se Titoja i ka detyruar kėta
ksenomanė tė bėhen shqiptar me qykė tzorit, deshėn e sdeshėn. Por tash
nuk ka fuqi qė i ndalė nga dėshira dhe praktika pėr tu bėrė ēdokushi i huaj
qė iu vie nė mendje.
Nga vėshtrimi sipėrfaqėsor i kėtyre autorėve dhe atyre qė
kanė studiuar ekonominė nė gjuhėn angleze, mund tė konstatohet se autorėt me
njohuri mė tė kufizuara tė gjuhės angleze kanė gjasa mė tė mėdha qė nė
veprat e tyre tė pėrdorin mė shumė barbarizma. Ndonėse kjo hipotezė duhet tė
vėrtetohet me vėshtrime dhe hulumtime shtesė, nga Konferenca e Takimit tė
Tretė tė Institutit Alb-Shkenca. Nė hapjen e Konferencės tri ditore, u
theksua rėndėsia e njė projekti pėr brain gain, nismė kjo e Ministrisė sė
Arsimit tė Shqipėrisė dhe Programit tė Kombeve tė Bashkuara pėr Zhvillim (UNDP).
Gjatė pauzės, nė bashkėbisedime me pjesėmarrėsit e Konferencės komentohej me
tepėr arsyeja e pėrdorimit tė termit brain gain e mė pak rėndėsia e tij si
projekt i Qeverisė sė Shqipėrisė dhe UNDP-sė. Nė mbrėmje, pas ditės sė parė
tė Konferencės, njė bashkėbanues nė Konviktin te Prokuroria po mė tregonte
pėrshtypjet e tij nga sesioni e shkencave tė natyrės. Atij i kishte bėrė
pėrshtypje se si moderatori i sesionit qė jeton dhe studion nė SHBA,
pėrdorte gjuhė pak mė origjinale shqipe se pjesėmarrėsit qė vinin nga trojet
shqiptare. Unė po i pėrgjigjem duke i treguar se situatė e ngjashme ishte
edhe nė sesionin e shkencave ekonomike ku isha prezent. Edhe pse njėri
moderator jeton nė SHBA dhe ėshtė i varur pėr ēdo ditė nga gjuha angleze, nė
fjalimin, pyetjet dhe komentet e tij nuk vėrejta anglizma tė qėllimshėm
sikur nga ata qė bėnin prezantimin e punimeve, e tė cilėt ishin nga
fakulteti ekonomik i Universitetit tė Tiranės ose ndonjė universitet tjetėr
publik i Shqipėrisė. E njėjta mund tė thuhet edhe pėr moderatoren qė nė
studimet e saj ishte e varur mė shumė nga gjuha gjermane dhe tjera se sa
gjuha shqipe.
Fenomeni i pėrdorimit tė barbarizmave tė qėllimshėm nga
pedagogėt dhe asistentėt krahas anashkalimit tė termave mė tė njohur dhe mė
tė pranueshėm kur flitet dhe shkruhet shqip, ndoshta bėhet nga shkaku pėr tė
lėnė pėrshtypje tek lexuesit dhe studentėt e tyre se autorėt janė shumė nė
trende bashkėkohore. Nė fakt nuk ėshtė ashtu. Librat dhe punimet janė mė tė
mira nėse shkruhen me njė gjuhė tė thjeshtė dhe tė kapshme pėr shumicėn e
lexuesve. E si tė ndodhė kjo me librat e autorėve tė cekur nė Tabelėn 3 nė
tė cilat ka vjedhje (nė gjuhėn popullore thuhet hajni) masive nga librat
tjerė nė anglisht, serbo-kroatisht dhe shqip. Kjo ėshtė dokumentuar me fakte
tė forta edhe nė shtypin ditor tė Kosovės, por autorėt e akuzuar i kishin
futur veshėt nė lesh, kishin mbyllur sytė dhe gojėn, me fjalė tjera heshtėn
duke na treguar se atyre si hajdutė dhe kriminelė akademik nuk u han palla
fare. Kjo ndodh edhe kur titujt e librave tė tyre pėr nga natyra e
barbarizmave janė kėrdi.
2. Detyrat, rekomandimet dhe rezultatet e pritura
Nė bazė tė problemeve qė u hasen nga analiza e dy pjesėve nė
kėtė artikulli ku u shtjellua gjendja e terminologjisė sė ekonomisė nė
gjuhėn shqipe, dalin disa detyra dhe rekomandime. Detyra e parė dhe mė e
rėndėsishmja ėshtė qė tė bėhet zhvendosja e trajtimit nga fjalorėt dhe
pėrkufizimet e fjalėve nė njė sistem tė hulumtimit nga shumė kėndvėshtrime
si problem strukturor. Kjo detyrė pastaj do tė degėzohej nė analiza veē e
veē pėr segmente tė terminologjisė sė ekonomisė, si pėr shembull, punimet
pėr termat qė nė gjuhėn letrare ende nuk figurojnė si barbarizma por
thjeshtė dikujt iu ka tekur ti fus ato duke menduar se janė tė domosdoshėm
dhe tė tjerėt (lexuesit, recensentėt, kritikėt) nuk kanė bėrė vėrejtje.
Analizat mė tutje do tė duhej tė nxisnin komente, mendime dhe diskutime nė
mas media elektronike dhe tė shkruara dhe tė kthehen nė sintezė tė
rekomandimeve pėr standardizimin e terminologjisė. Nė mesin e rekomandimeve
qė bazohen nė kėtė artikull dhe do tė ishin nė funksion tė standardizimit
pėrfshihen:
ruajtja e termave me domethėnie tė qartė nė shqip
karshi atyre tė gjuhėve tė huaja qė nė shikim tė parė janė tė pakapshėm pėr
shumicėn;
mbajtja e vazhdimėsisė dhe periodicitetit tė rregullt
tė botimeve;
pėrgatitja dhe botimi i fjalorėve sipas problemeve tė
identifikuara, duke pėrfshirė edhe njė pėr termat e pėrgjithshėm qė pėrdoren
nė shumė gjuhė tjera e qė pėrdoren edhe nė shqip;
pėrkrahja e studimeve dhe kėrkimeve nė lėmin e
terminologjisė sė ekonomisė nė gjuhėn shqipe;
standardizimi i termave dhe pėrcaktimi i kritereve
pėr botimet qė tė konsiderohen tė pranueshme pėr nga terminologjia;
nxitja dhe pėrkrahja e bashkėpunimit ndėrmjet
ekonomistėve, albanologėve dhe linguistėve rreth terminologjisė nė fjalė.
Kėto janė vetėm rekomandime nė vija tė trasha qė pak a shumė
dihet se kujt i adresohen. Adresa mė e saktė e subjekteve pėr kėto dhe
rekomandime tjera do tė paraqitet nė versionin pėrfundimtar tė punimit. Pėr
momentin, supozimi pėr rezultatet e pritura
nga detyrat e
identifikuara dhe zbatimi i rekomandimeve pėrkatėse do tė ishin:
ndalja e bredhjes nėpėr termat e gjuhėve tė huaja
sipas nevojės historike dhe eliminimi i shumė paqartėsive;
terminologji mė e standardizuar dhe mė e kapshme pėr
shumicėn;
botime mė standarde, mė profesionale dhe mė tė
kuptueshme;
lehtėsi mė e madhe pėr zbatimin e strategjive dhe
reformave ekonomike;
nxitje e diskutimeve dhe interesimit tė mė shumė
njerėzve pėr tiu qasur problemeve ekonomike dhe alternative mė tė shumta
pėr zgjidhje e tyre;
komunikim mė efikas dhe si rrjedhojė produktivitet mė
i lartė nė punė dhe gjasa mė tė mėdha pėr sukses;
mbajtje nė kontinuitet (vazhdimėsi) dhe krijimi i
lehtėsive pėr studimin dhe pėrparimin e shkencės sė ekonomisė tek
shqiptarėt;
ndėrlidhje mė e mirė ndėrmjet planeve nė letėr dhe
rezultateve nė terren.<
(Autori ėshtė hulumtues i lartė dhe koordinator pėr Kosovė i Institutit pėr
Studime dhe Analiza Ekonomike)
Isa Mulaj
Mobile: +377 (0)44 112 397
|